Я еду к морю. Еду на Кавказ.
Не на войну – на отдых еду к брату
За столько лет со мною в первый раз
Моя гитара вместо автомата.
Впервые нет со мной за столько лет
Моих друзей из снов моих чеченских
Остался дома мой бронежилет
А в «узелке» хлеб бабкин деревенский…
Я на Кавказ взираю снизу вверх
Там далеко чеченская «зелёнка»
Там далеко ещё гуляет смерть
И где-то там та самая воронка,
Где я свой бой в последний видел раз…
Пора забыть бы всё, да и забыться.
Я еду к морю. Еду на Кавказ.
Когда-нибудь должно же счастье сбыться!
Сергей Виноградов,
Россия
В настоящее время публикую стихи только на этом сайте. Считаю, что современному обществу поэзия не нужна. Тем более поэзия для души, а не ради денег. "Денежные поэты" давно переквалифицировались в поэтов- "песенников". Поэтому от сегодняшней попсы за очень редким исключением уши вянут!
Пишу как умею. Во всяком случае из души. А судить об её искренности - читателям... e-mail автора:petrovic1951@mail.ru
Прочитано 9019 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Да, то что пережил - не забудешь. Тем более тот, кто прошел по дорогам войны.
Успехов Вам и человеческого счастья!
Овчаренко Елена
2011-02-21 14:16:56
Я считаю , что этот стих был написан с душой .Тот человек , который прошёл войну или знает , что значит боль и потери , он поймёт смысл этого стихотворения !!!!!!!
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."