Христос воскрес! Он жив! Он вечно с нами! Открыта в Небеса Святая Дверь. И над землёй, как в необъятном храме, Звучит кантатой: "Божьей верой верь!"
"Воистину воскрес!" - ответишь если,
Устами, а не сердцем говоря,
Не принесёшь ни радости, ни чести
К пронзённым за тебя ногам Царя.
Лишь Божья вера Бога прославляет,
Лишь Божья вера изменяет жизнь,
Лишь одного Христос Иисус желает,
Чтоб ты от сердца Господу служил!
Такому сердцу говорит Спаситель
- Приятна Мне из уст твоих хвала.
Отныне Я творю в тебе Обитель,
Чтоб жить с тобой, тебя благославлять.
Христос воскрес для каждого отдельно.
Спасенье из Руки Его бери.
Тебя любовью любит Он безмерной.
В ответ Ему ты сердце подари!
Пасхальный день - великий День Надежды
Для тех, в ком грех ещё не побеждён.
Приди к Иисусу - жизнь не будет прежней -
Её украсит радугою Он!
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 4111 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".